你好,游客 登錄 注冊 搜索
背景:
閱讀新聞

W.瓦格納著、李修建譯:《北歐神話:仙宮與諸神》

[日期:2017-04-10] 來源:  作者: [字體: ]

《北歐神話:仙宮與諸神》,北京時代華文出版社2017年版。

目錄 

北歐先民的生命之歌——譯者序1

導論1

第一部分 神話與傳說 1

諸神和英雄傳說中描繪的神圣王國/9 魯納語言和文字/11

第二部分 諸神,他們的世界和事功 13

命運三女神/15 侏儒和精靈/17 巨人/21 宇宙和天上的宮殿/23

第三部分 諸神的敵人 27

洛基及其子嗣/30

第四部分 格列菲國王和阿瑟神族 35

格芬/37 格列菲在仙宮阿斯加德/40

第五部分 奧?。褐T神與阿瑟神族之父 43

奧?。?5弗麗嘉和她的侍女/65赫爾達,奧斯塔拉/72托爾,索爾那(雷)/81哈博德之歌/102伊爾明/104

提爾或齊奧/105荷魯或車魯、薩克斯諾特/109海姆達爾(里格)/112布拉吉和伊都娜/116烏勒/120

第六部分 華納 123

尼奧爾德和斯卡蒂/126弗雷或弗羅/129弗雷和格爾達/137弗蕾雅、弗麗或弗洛娃/143

第七部分 諾恩女神和瓦爾基麗 151

諾恩女神/153 瓦爾基麗/161

第八部分 奧吉爾和他的隨從 169

第九部分 洛基和他的家族 179

第十部分 其他阿瑟神靈 185

韋達/187飛毛腿赫爾莫德/189瓦力或阿力,斯克夫/190巴爾德爾和霍德爾/191凡賽提/195

第十一部分 世界末日來臨的征兆 197

黃金時代/199 罪惡/200 伊都娜的出走/202

第十二部分 巴爾德爾之死 205

召喚瓦拉/207

第十三部分 洛基的審判 217

第十四部分 諸神的黃昏 225

瓦拉之歌/234

譯后記/253

 

北歐先民的生命之歌——《北歐神話:仙宮與諸神》譯者序

中國藝術研究院李修建

相比古希臘、古羅馬、中國、日本、印度等諸多文明的神話,北歐神話顯得邊緣而乏人知。究其根源,長期以口頭傳播而缺乏文本記錄為一重要原因,另外則在于強勢的基督教文明對其造成的毀滅性沖擊。公元十世紀前后,北歐諸民族或被迫或主動地接受了基督教,早先的神話信仰被視為異端邪說遭到摒棄。自此以往,北歐神話傳統逐漸淡出人們視野,漸至銷聲匿跡。

當我告訴一位研究美學的荷蘭朋友,我在翻譯一本北歐神話的書時,他頗感驚訝。他告訴我,現今的荷蘭人已對北歐神話知之甚少,連他本人亦是如此。他所知的,只是幾位主神的名字,如奧丁、弗蕾雅,或是一些詞匯,如瓦爾哈拉神殿等。聞聽此言,輪到我感到驚訝了。他說,由于二戰期間德國納粹推崇北歐神話,將其歸屬為優等的雅利安人。所以,傳統的日耳曼與北歐文化就和納粹意識形態關聯在了一起。戰后,學者及普通人皆對其避之惟恐不及,遑論閱讀與研究了。

實際上,在翻譯本書之前,我對北歐神話的認知亦是空空如也。不過,僅憑我的有限了解,卻也感到北歐神話的余溫猶在,并且影響不可謂小??梢詮膬蓚€方面作出說明:

其一,某些日常用語源自北歐神話,以英語中的星期最為典型。從語源學上說,英語中的一個星期,除星期六外,其余諸天都與北歐神話有關。具體而言,星期日(Sunday),源自駕駛太陽馬車的索爾(Sol),是古日耳曼民族祭祀太陽的日子;星期一(Monday),源自駕駛月亮馬車的曼尼(Mani),是盎格魯-薩克遜人祭祀月亮的日子;星期二(Tuesday),源自戰神提爾(Tiu或Tiw)(北歐戰神Tyr的古英語名字);星期三(Wednesday),乃古代祭祀主神奧丁的日子(Woden’s day,Woden是古英語對奧丁的稱呼);星期四(Thursday),源自雷神托爾(Thor);星期五(Friday),源自天后弗麗嘉(Frigg)。再如,圣誕節彩蛋的習俗,同樣源于北歐。這些知識已經滲入文化的深層,人們日用而不知。

其二,魔法、神祗、巨人、死靈、精靈、侏儒、怪獸,荒奇陸離的世界,恢宏恣肆的場景,驚心動魄的戰爭,勇武剛猛的精神,凡此種種,使得北歐神話成為文藝作品,尤其是大眾文化取之不盡的源泉。試舉數例,戲劇作品,如莎士比亞的名作《哈姆萊特》、瓦格納的歌劇《尼伯龍根的指環》;小說,如托爾金的《魔戒》三部曲、《霍比特人》,羅琳的《哈利波特》系列,喬治·馬丁的《冰與火之歌》;據此改編的影視作品更是風靡全球,除了上述幾部同名作品,他如動畫片《圣斗士星矢:北歐奧丁篇》,電影《雷神》等,皆大受歡迎;北歐神話更是網絡游戲熱衷的一大題材,如《北歐傳奇》、《北歐戰神》、《北歐女神》、《諸神之戰》、《魔幻世界》、《雷神之錘》、《記憶之鴉》、《神戰紀元》等等。這些作品,皆從北歐神話中汲取了創作靈感和文化元素,并且產生了世界性影響。以此來看,北歐神話絕對不容小視。

國內較早就有對北歐神話的介紹,1930年,茅盾先生即以方璧為筆名出版了《北歐神話ABC》,至今仍有影響。1941年,上海新地書店出版了朱澄之翻譯的《愛宙堡的英雄:北歐神話》一書,已經難以覓到。20世紀90年代以來,國內又出版了多本相關著作,如林樺的《北歐神話與英雄傳說》(當代世界出版社1998年版)等。不過大多流于簡略的介紹。值得一提的,記載北歐神話與英雄傳說的最重要文本,冰島文學中的瑰寶,詩體《埃達》與《薩迦選集》,2000年左右相繼出了中譯本,對于我們了解北歐神話提供了原始文本。

整體而言,國內對北歐神話的介紹和研究還很不夠。因此,《仙宮與諸神》一書,便有翻譯過來的必要。

這本書的署名稍顯復雜,原著是W.瓦格納(Wilhelm Wagner),M.W.麥克道沃爾(M. W. Macdowall)改編,還有一個編者W.S.W.安森(W. S. W. Anson)。這三個人物,我在網上查詢多時,均未找到相關生平。倒是找到了另外兩部著作,一是《中世紀的史詩與傳奇》(Epics and romances of the Middle Ages),以同樣方式署名。二是《北歐傳奇與史詩》(Romances and Epics of Our Northern Ancestors, Norse, Celt and Teuton),署為瓦格納原著,安森編輯。

可以約略知道的是,W.瓦格納是德國學者,生于1800年,卒于1886年。他主要研究古典文化及文學,著述頗豐。除上述三部外,還有《德國歷史中的民間歌謠》(A Book of Ballads on German History)、《中古希臘文:1500年前希臘通俗作品集》(Medieval Greek texts : being a collection of the earliest compositions in vulgar Greek prior to the year 1500)、《希臘:希臘的土地和人民》(Hellas: Das Land Und Volk Der Alten)、《羅馬:羅馬帝國的肇始、興起、擴張和衰敗》(ROM: Anfang, Fortgang, Ausbreitung, Und Verfall Des Weltreiches Der R Mer)《莎士比亞新論》(Shakespeare und die neueste Kritik)、《德國長短格詩》(A Book of German Dactylic Poetry)、《羅馬文學史》(A History of Roman Literature)(合著)等十余部。

無疑,《仙宮與諸神》是其中最為知名的作品。

該書首版于1880年,上市之后很快售罄,1882年出了第2版(本譯本即根據第2版譯出),1887年已出第5版。至今仍不斷重印,版本眾多,銷量巨大。

英國坎農格特出版社的“重述神話”系列叢書,其中之一即為英國著名作家A.S.拜雅特(A.S.Byatt)所著《諸神的黃昏》(2011)。據作者所言,當出版社向她約稿時,她立刻想到要寫北歐神話,因為《仙宮與諸神》是她孩提之時百讀不厭的一本書。作者對洛基懷有偏愛。小說將二戰作為背景,借一個名叫“小不點”的女孩的視角,以諸神的黃昏為線索,講述了《仙宮與諸神》的主體故事。書中不乏作者對該書的評析,試舉一處,作者認為,“這本書的部分樂趣和神秘之處在于,所有的情節都用了不同的口吻翻來覆去地講上好幾遍。書里開篇就是一列長長的清單,羅列了眾神的功績和結局。‘諸神的黃昏’早早出現在里面的第16頁,寥寥幾筆,卻極盡詩意。結尾處又提到它時,就偏于寫實,字里行間夾雜了主觀判斷,頗不平靜。在書的末尾引譯《埃達》中‘瓦拉之歌’一詩時,這幾個字再度浮現,帶了魔咒般的颼颼寒意。”這種著眼于文學性的賞析文字,很見精彩。當然,作為一部創作性的重述之作,加上篇幅過于短小,作者并沒有也無意于呈現《仙宮與諸神》一書的全貌。

何謂北歐?這個問題似乎要比想像中復雜,因為它牽涉到地理、歷史、政治、文化等諸多因素。不過習慣上,常將丹麥、挪威、瑞典、芬蘭、冰島五國視為北歐。北歐西臨大西洋,東連東歐,北抵北冰洋,斯堪的納維亞山脈縱貫半島中部,居挪威與瑞典之間。北歐地形為臺地和蝕余山地,冰蝕湖群、羊背石、蛇形丘、鼓丘交錯是主要地貌特征。絕大部分屬于亞寒帶大陸性氣候,冬季長,氣溫低。這樣的地形地勢有利于航海,發展海外貿易,對于北歐人而言,海洋是賴以生存的自然環境。

古代北歐人或稱斯堪的納維亞人(挪威、丹麥、瑞典各族,以及芬蘭一些部族的統稱),早就知道如何揚長避短,在艱苦卓絕的環境中頑強生存。根據考古資料,早在公元前1500年前后,斯堪的納維亞人就已渡過北海,與愛爾蘭人和英格蘭人以貨易貨,進行貿易往來。不過,關于北歐的早期史料很顯匱乏。公元1世紀,古羅馬史家學塔西坨的著作中記載了與他們的貿易。此后的幾個世紀,日耳曼民族一直與古羅馬帝國發生著摩擦和爭斗。接下來的兩個著名時期,北歐人盡顯風光。

第一個時期是歐洲史上著名的遷徙時代(Migration Age),從公元4世紀至8世紀,持續400年。隨著古羅馬帝國的衰落,眾多日爾曼部族不斷南下,入侵古羅馬帝國,擴張到不列顛島、法蘭西甚至意大利一帶。

第二個時期,即公元800年至1066年,是北歐海盜時期。這一時期,他們有一個無比響亮的名字——維京人(Viking)。因著自然環境、家族制度、文化傳統等諸多原因,海盜成為維京人的基本生活方式。他們依靠精湛絕倫的船只制造工藝,駕駛行走如飛的龍頭戰艦,在大海上縱橫馳騁,出沒于歐洲、愛爾蘭及不列顛沿海一帶。他們仿佛從天而降,讓人措不及防,加之北歐人形體壯大,兇猛剽悍,橫沖直撞,銳不可當。所到之處,燒殺搶掠,令人聞風喪膽。是以,他們攻城掠地,所向披靡。北歐海盜各有其進攻路線,如丹麥海盜經常襲擊英格蘭,挪威海盜主要針對西線,如愛爾蘭、冰島(挪威海盜于860年發現,870年開始定居此地)、格陵蘭等,瑞典海盜則往東線擴張,攻入到波羅的海、涅瓦河和伏爾加河一帶。他們一度建立起了龐大的帝國。公元845年,北歐海盜在塞納河入??诮⒘酥Z曼底公國;公元1066年,諾曼底大公威廉遠征英格蘭,攻占倫敦后自立為國王,史稱“征服者威廉”;公元1013年,丹麥克努特大帝建立了“北歐大帝國”,疆域包括斯堪的納維亞半島和英倫三島。瑞典海盜則建立了諾夫哥羅德公國。然而好景不長,這些北方蠻族建立的帝國可謂旋起旋滅,不久就迅速衰落。公元11世紀前后,北歐諸國在基督教文明的同化下,改信基督教。依靠游吟詩人世代傳唱的神話傳說,已被視為異教信仰而遭禁止與拋棄。

不過,北歐神話傳說并沒有消隱于歷史的長河之中。對北歐歷史文化傳統懷有深厚感情的冰島人,記載下了北歐的神話傳說和英雄傳奇故事。關于北歐神話傳說的最重要的文獻,是大小《埃達》。大《埃達》為詩歌體,據信是由博學的冰島人薩蒙德(Sæmund the Wise)(1056-1133)編輯的,小《埃達》是對大《埃達》的評注,以散文寫成,作者被視為史諾里·斯特拉遜(Snorri Sturlason)主教(1178-1241)。

《仙宮與諸神》一書,即以《埃達》為基礎,參考薩克索的《冰島行止志》等相關著述寫成。

神話學大師坎貝爾曾經指出:“神話是關于生命智慧的故事。”北歐神話源出于北歐獨特的地理環境及其先民獨特的生活方式,雖然在與基督教文明以及其他文明的接觸中對其神話元素多有吸收,但無疑,北歐神話有著獨具的結構、體系、情節與精神,反映著北歐先民對于創世、神靈、自然、身體、命運、死亡等一系列重大問題的獨特智慧。

北歐神話是一個多神系統,主要有四大體系:神族、巨人族、黑侏儒、光精靈,神族又分以奧丁為主神的阿瑟神族和以尼奧爾德為主神的華納神族,后者在北歐神話中記載甚少。巨人族成員包括霜巨人、火巨人、山巨人、暴風巨人等,代表了與人類對立的強大的自然力量。黑侏儒居住于地底,膽小狡詐,精通魔法,擅長鍛造,其主要工作就是為神族打造武器與工藝品。精靈純潔善良,侍應花草,不過和華納族一樣,在北歐神話中幾無出場機會。除以上四大體系之外,還有一個體系值得注意,那就是動物化身的妖怪系列。其中又可分為兩類,一是為神族所用的,如奧丁的神馬斯雷普尼爾,渡鴉胡根和穆寧,為諸神和英雄提供鮮肉的神豬沙赫利姆尼爾,托爾的神羊,宇宙樹上報曉的神雞等,以家畜家禽居多;二是與神族對立的,如洛基和女巨人所生的蛇妖尤蒙岡多、狼怪芬里斯,冥界的惡犬加姆等,多為兇猛的野獸。

如書名所示,《仙宮與諸神》主要講述的是阿瑟神族的主要成員及其事功,即第四、五、六、七、十章,構成全書的主體。第十一至第十四章,呈現了北歐神話中最為濃墨重彩的篇章——諸神的黃昏。作者寫作此書的目的,不是為了大眾的消閑娛樂,而是有深意存焉。他希望讀者能夠銘記本民族的信仰傳統以及文化精神?;诖?,作者提到:“我會盡力將這部書寫得饒富趣味,讓老少讀者看一看,日耳曼精神在其早期歷史中是何等偉大。”作者的寫法,不是單純的講述故事,而是對這些神話的起源與關聯,及其蘊藏的文化意義與哲學內涵予以揭示:“我們指出眾神故事之間的關聯,以及其中所蘊涵的深層思想與重要意義,意在告知讀者,展現在他面前的不是一個天馬行空的奇幻世界,而是源自日耳曼人的深刻洞察。生命與自然塑成了諸神存在的基礎及其活動。”由于北歐神話的形成經歷了較長的歷史時期,受到諸多文化的影響,并且多有歧出。因此,所謂“看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛”,既要寫得通俗有趣,又不失學術深度,能給人教益,達成此一寫作目的殊非易事,不惟對北歐神話要有精深掌握,更需深入淺出的文字表述能力。

關于作者的寫作方式,舉一例為證。侏儒族是北歐神話中的特有族群,書中第二部分,作者分析了侏儒緣起的兩種原因。第一個原因來自他人的觀點,“有些作者指出,對這些畸形的和妖精似的生物的崇拜,與腓尼基人在北歐的出現有關。這些游動的商人不管走到哪里,總是試圖得到他們所到訪的國家的原始產品。……在北歐,他們同樣也在做著采礦的活兒,并且在地上有熔爐和鐵匠鋪,以便冶煉和鍛造采到的礦石。當未開化的人們聽到叮叮當當的擊錘聲,看到烏黑如炭的人,矮小瘦弱,像從地底下冒出來一樣,很自然地,他們會相信妖精(Kobolds)的存在。他們認為這些陌生人強大有力,因為他們的內心,被這些人的神奇的環境、絕妙的武器、美麗的裝飾以及在火光飛濺的熔爐中打造的精致時尚的藝術品所深深吸引。這些精明的手工藝人一定是經常用陰謀詭計給頭腦簡單的野蠻人帶來災難,因此侏儒被認為是虛偽奸詐的,每個人都被警告要提防他們的陰謀。”不過,作者似乎并不認同這一觀點,他給出了另一解釋:“這些特征很可能是用于描述這個國家的早期居民的,他們被日耳曼入侵者趕出了家園,可能比用在腓尼基人身上更好。這一民族的人們比其入侵者更為弱??;他們到湖邊或地下洞穴避難,躲在他們挖掘的礦山中,鍛造各種各樣的器具,經常以其聰明智慧挫敗入侵者。”實際上,對于普通讀者而言,第一種解釋或許更具趣味,因此作者以很大篇幅加以引述,然后給出自己的觀點。這種寫法兼顧了趣味性與學術性。

作者的寫作態度非常嚴謹,在論及北歐神話是否受到基督教的影響時,作者指出:“我們必須承認基督教對德意志民族產生了某些影響,尤其是關于諸神的黃昏、世界的復興、阿瑟和人類,以及對諸神之父,冥界的描述,還包括善惡報應等。否認這種影響是錯誤的,因為存在大量證據,如異教徒對一神的存在有一種預感,《埃達》中有一個水地獄,而基督教神話中有一個火地獄,基于這些證據,聲稱斯堪的那維亞人不可能得知基督教知識顯然是不對的。異教徒對于某種神圣存在的晦暗不明的觀念,為何不會經由基督教的影響而獲得一種明晰的形式呢?”無疑,這種通達的態度是令人信服而嘆賞的。

 

博厄斯(Franz Boas)一派的人類學家認為,每種文化都是獨一無二的,每種文化都是平等的,并無高低上下之分。不過,文化從來不是孤絕于世,它的背后,往往是經濟水平、軍事力量、社會結構、政治制度等各種因素提供支撐。我們對北歐神話的溯往,與《仙宮與諸神》一書的作者類似,更多是對一種早已黯然逝去的獨特文化的緬懷。

作為凝結著北歐先民生命智慧的北歐神話,其在宇宙論、末日論、生死觀、道德觀、愛情觀、審美觀等一系列哲學命題上有著獨到之處,值得從比較神話學和文化學的角度進行深入研究。在此,我想就北歐先民的生死觀和美學和藝術觀這兩個問題作一點拋磚引玉式的思考。

(一)北歐神話中的生死觀

“死生亦大矣”,法國哲學家加繆將死亡視為惟一嚴肅的哲學問題。由于人生而有涯,死亡是每個個體的必然歸宿,對于死亡的認知,也就關乎在世之人的生活態度以及價值取向?;浇蹋ā缎录s》)認為,由于人類始祖亞當夏娃的過錯,人出生即帶有原罪,只有崇信上帝,懺悔不已,死后方可獲得救贖,升入天堂,否則就要墮入地獄。佛教(凈土宗)構想出了西方極樂世界,凡人只要一心向善,虔誠念佛,便可往生西方凈土,如若為非作歹,便會沉入地獄。印度教同樣相信生死輪回,善惡報應。中國傳統思想以儒家為主流,儒家“未知生,焉知死”,更多矚目于積極進取的現世人生,高揚“修齊治平”的人生理想。儒家貌似不太看重死后情形,實際上有著自身的死亡觀。如“殺身成仁,舍生取義”之說,如“三不朽”之義,乃是追求超越意義上的永恒。同時,個體生命借著家族子嗣得以延續,所謂“不孝有三,無后為大”,“斷子絕孫”是對人最大的詛咒。中國本土的道教,旨在通過內丹、外丹、行氣、房中等各種手段求得長生不老,成仙得道。凡此諸種,皆構成一種信仰,內在地規約人們的社會行動。當舊的信仰土崩瓦解,而新的信仰尚未建立,處于信仰缺失狀態之時,便會出現各種光怪陸離的可怕亂象。

《仙宮與諸神》對于北歐先民的死亡觀多有提及。由于古代北歐民族以狩獵與海盜為生,四處攻伐,因此崇尚武力,敬重英雄。主神奧丁被尊為戰爭之神、勝利之神,他本人即是一名武士裝扮,頭戴金色頭盔,身穿鎖子甲,手臂戴金環,右手持長矛。他如雷神托爾、劍神提爾、彩虹橋守衛海姆達爾、光明之神巴爾德爾、黑暗之神霍德爾等等,個個能征善戰,尤其雷神托爾,更是驍勇無比。諸神是勇士的典范,無不受到尊崇。神話指出,奧丁的住處有一座500個大門的瓦爾哈拉神殿,專門接收陣亡將士的英靈。每逢戰事,奧丁的女武神瓦爾基麗就身跨白馬,飛臨戰場上空,挑選并接引勇士的亡靈前往瓦爾哈拉神殿。他們被稱為恩赫里亞,在英靈殿里逐日飲蜜酒,吃豬肉,此種生活著實令人神往。因此,戰爭對于北歐武士來說,要么就是贏得勝利,載著榮譽和戰利品凱旋而歸,要么就是戰死沙場,升入奧丁的英靈殿。在諸神的黃昏到來之時,諸神和英雄明知世界末日的悲劇性命運不可避免,仍然英勇應戰,至死方休。在他們死后,一個新的更加美好的世界得到重生。懷此信仰,北歐人的民族性里涌動著尚武好戰的英雄氣概。

普通百姓死后亦有歸宿。天后弗麗嘉的宮殿名為芬瑟爾,她會將因早亡而分離的丈夫和妻子帶到這座安寧的宮殿,讓他們在此破鏡重圓,長相廝守。弗麗嘉的善舉誠能撫慰人心,同時也體現了北歐先民的愛情觀,他們從最真實和最高等的方面看待愛情,寄希望于死后能與心愛的人重逢相會。在更為古老的北歐傳說中,弗麗嘉名為霍爾達或貝爾莎,在她的可愛花園中照管殤嬰的靈魂。書中描寫的一個故事頗為感人。說得是貝克莎帶著一群殤嬰穿過一個帶有柵欄的牧場,一個小孩子因為年歲太小爬不上去,恰被附近的媽媽認了出來。媽媽抱著他淚如雨下,不放他離去。小孩子說,媽媽,別再為我哭泣了,“貝克莎夫人,她疼我愛我,對我說有一天你也會過來,到那時,我們就會在山下美麗的花園里重聚了。”從此之后,這位媽媽再也沒有掉過眼淚,因為想到有一天還能和孩子見面,她心中備感欣慰。正如我們一廂情愿地認為,早夭的孩子會升入天堂,過著沒有車來車往,沒有壞人的好日子。這種信仰,總能讓人們從悲劇性事件中獲得一絲慰藉和解脫。

當然,北歐先民的死亡觀亦非鐵板一塊,而是有所演化變更。書中提到,“在遠古時期,死亡并不可怕。大地母親承載了生命,將死者帶回她的懷抱。”但是,當受到古希臘神話以及基督教的影響,人們將精神與肉體判然兩分,赫爾就成了靈魂的主宰者和審判人。北歐神話中,赫爾掌管著地下的冥界,為非作惡之人會進入此地,遭受巨蛇惡狗的荼毒。一些好人亦會來此,如光明之神巴爾德爾,赫爾會用黃金裝飾廳堂予以歡迎。不過,黑暗的冥界顯然并非一個好去處。

(二)北歐神話中的美學觀

在此主要關注兩個問題,一是北歐人對靈感的看法,二是北歐人對工藝和美的觀念。

靈感是詩人和藝術家不可或缺的創作條件。古希臘哲學家持有神賜論,認為靈感源自神靈的憑附,使詩人陷入迷狂狀態,從而創出作品。中國古代的靈感理論沒有如此玄虛,不過“有時忽得驚人句,費勁心機做不成”,靈感同樣是理性難以掌控的,需要因緣際會,恰似悟道參禪,忽然靈光乍現,率然而生,來不可遏,去不可止。北歐神話中體現出的靈感觀與此頗有不同。它與水密切地關聯在了一起。

水是生命之源。中國的道家對水頗為推崇,提出“上善若水”。然而,北歐神話中對水的重視似乎遠勝于此。他們認為世界誕生于水中,因此便可從這神秘的元素中獲取智慧。主神奧丁以喝水起家,他搭上一只眼睛,換取了巨人米密爾守護的智慧泉中之水,從而獲有了太初的智慧,變得無所不知,無所不曉。命運女神看管的沃德泉水,同樣不同凡俗,她們用此泉水澆灌宇宙樹,便可讓其長青不老,與青春女神伊都娜的金蘋果有類似功效。能夠賜予詩人以靈感的飲品更是無比奇特,它來自阿瑟和華納兩個神族合力創造的人類克瓦希爾(Kwasir),侏儒通過詭計殺死了他,將他的血液混上蜜酒,盛在三個罐子里,其中一個罐子名叫奧德羅利爾,即為靈感之意。任何人只要喝下它,就會能歌善辯,令人奪魄銷魂。罐子從侏儒到了巨人手上,奧丁頗費周折地奪取到手,便可賜予吟游詩人了。詩人只要喝下此酒,就會猶如神助,靈感噴發,以動人的聲音和美妙的詞藻,彈唱諸神和英雄的事跡。由此亦可看到,吟游詩人的地位頗高。他們既是詩人,亦是音樂家,諸神和英雄的光輝事跡藉他們之口而傳揚。詩神布拉吉的歌聲喚醒了沉寂的自然和生命,能夠喝下奧丁所賜靈感蜜酒的也只有吟游詩人。

除了詩歌與音樂,北歐先民生活中占有重要地位的算是工藝了。法國社會學家莫斯曾經指出:“像語言或藝術,一個社會的技藝立刻展示出這個社會許多其他事物的特征。它們是一個社會所特有的,或者至少是一個文明所特有的,獨特到足以標示一個社會或文明,或者說如同它的一個象征。”北歐先民對于工藝以及工藝品的觀點頗值一提。

每種文化似乎都會擬構出一個具有烏托邦性質的“黃金時代”。北歐人想象中的黃金時代,只有阿瑟居住,他們自由自在,無憂無慮。富有意味的是,在北歐的黃金時代,確實有大量黃金,這些黃金確也很受阿瑟喜愛,他們喜歡黃金,不是因為它的經濟價值,而是由于它的審美屬性,是因為它看上去賞心悅目。他們通過海上貿易或劫掠而來的黃金,會融化掉并打造徽章和各種裝飾物。他們從事各種工藝制作,鍛造金屬,雕刻木頭。書中展現出的各種各樣設計精巧的酒杯、金屬罐、帆船、武器,顯示了他們對于工藝的追求。這種追求和審美的偏好,在關于北歐海盜時期的大量地上或水下考古中更能看到。如建造于公元800年至850年間的奧塞伯格墓船,是迄今發現的造型最為美觀的維京船只,結構精巧,裝飾富麗,令人嘆為觀止。

更富意味的是,書中提到,黃金時代隨著侏儒族的出現而告終,他們從地下挖掘出的財寶引起了諸神的貪欲。如果換一種視角來看,考慮到侏儒族的身份是專業匠人,我們亦可如是理解,在黃金時代,人人都可作為工匠。此后,隨著社會分工的出現,社會階層有了分化。侏儒雖然技藝高超,能為諸神鍛造精妙絕倫的飾品和強大無比的武器,然而,他們的社會地位和他們的住處很相匹配,處于底層(若在今日中國,他們無疑會被奉為工藝美術大師)。

黃金時代之后,人們對于黃金的愛好更甚了。弗蕾雅被尊為美神和愛神,想必漂亮之極。她有一串項鏈,乃四個堪稱能工巧匠的侏儒打造,其上鑲嵌有最為昂貴的寶石,像太陽一樣熠熠生輝。書中提到,弗蕾雅初見此精美絕倫的項鏈,即為其迷倒,極欲占為己有。而侏儒開出的條件,是讓他們一親芳澤。最終,弗蕾雅以身體為代價,得到了那一迷人的項鏈。天后弗麗嘉的行為與此相類,她為了佩戴一條無與倫比的項鏈,不惜從奧丁的純金雕像上竊取金子。從這兩個故事我們看到,在北歐先民的信仰中,對于美的追求常常逾越了道德的約束,稱得上“盡美矣,未盡善也”。

(原文發表于《民間文化論壇》2015年第5期)

譯后記

最近幾年,我間或做點翻譯。所面對的,多是一本正經、滿眼術語的學術論著?!断蓪m和諸神》是個例外。

當編輯找我翻譯此書,我下載到了該書的電子版,翻看之后,便答應下來。

這本書首版于1880年,距今已有130余年,至今仍能行銷不衰,稱得上是經典。既為經典,總有獨到之處。對于這本書,我在“譯者前言”里面已有介紹。此處再作一點補充。

本書是為大眾而作。職是之故,作者以簡勁生動的筆觸,講述了一個又一個北歐神話故事。這些故事,或雄渾悲愴,或勇猛激越,或凄美哀惋,或陰郁迷離,或荒誕怪異……仙宮諸神光彩奪目的形象與事跡,北歐神話奪人心魄的恢弘與奇特,便活潑潑地呈現在我們面前。

作者之旨趣,不是供人作無聊時的消遣,而是有感北歐諸神漸不為人所知,深切期望人們通過本書,了解自己的文化與傳統。懷此抱負,精研古典文化的作者,每逢講完一個故事,總就故事的來源與意味,人物的形象與特征,北歐民族的哲學與人生觀念,加以分析,進行探究。作者的精神是嚴肅而謙遜的。

北歐神話是一個歷史的生成過程,受到中亞宗教、古希臘羅馬神話、基督教等多元影響,北歐諸民族又融入了自身的理解。因此,本書雖然篇幅不長,卻涉及到多方面的知識,譯好并不容易。

基于如是理解,我在翻譯過程中,在忠實原文的基礎上,力求文字清通流暢。初稿完成之后,又認真校閱兩遍,改正了若干誤譯以及行文上的問題。同時,對于書中出現的知識點,加了約70個近萬字的注解,以助閱讀。注文基本查自網絡,如百度百科、維基百科。此外,書中引用數處《大埃達》原文,尤其是末章所附《瓦拉之歌》,篇幅甚長,采用或參考了石琴娥、斯文兩先生的譯本,在此表示感謝。

李修建

2013年3月13日

本書譯稿已交兩年有余,由于原編輯工作變動,出版事宜延宕至今。后來,聯系到侯雅娟女士接手此書,她以極大的熱情和耐心,積極地推動了本書的出版,并進行了精心的編校。對于她的付出,我要表示由衷的謝意。出版之際,我又校閱一遍譯文,改正了若干地方。盡管臨深履薄,誤譯總是在所在免,敬請讀者朋友批評指正。

2015年6月12日補記

這本譯著的面世,著實歷經波折。就在我感覺出版無望,準備換一家出版社時,范煒女士接手此書,她以極大的熱情和極快的效率編好正文,并精心找尋眾多插圖,為本書增色不少。在此,向她致以深深的謝意。

2016年12月又記

收藏 推薦 打印 | 錄入:lixj | 閱讀:
相關新聞      
本文評論   查看全部評論 (0)
表情: 表情 姓名: 字數
點評:
       
評論聲明
  • 尊重網上道德,遵守中華人民共和國的各項有關法律法規
  • 承擔一切因您的行為而直接或間接導致的民事或刑事法律責任
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀并接受上述條款
熱門評論
一本大道在线观无码一线_一本大道香一蕉久在线播放器_一本大道香一蕉久在线播放a
<蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>|